Brak produktów
Wydawcy
Cieślikowski Sławomir
978-83-62378-43-2
Nowy
104 egz.
Przekłady zamieszczone w tej niewielkiej książeczce powstawały w róznych latach na marginesie moich rozmaitych zajęć, nie jestem bowiem zawodowym tłumaczem. Nie zadbałem też - poza niektórymi - aż do schyłku życia, by je opublikować.
18,56 zł
27,30 zł najniższa cena z 30 dni przed obniżką
-32%
Autor | Cieślikowski Sławomir |
Ilość stron | 121 |
Wymiary | 125mm x 175mm, okładka twarda |
Oprawa | twarda |
Wydawca | BIBLIOTEKA WYDAWNICTWO |
Przekłady zamieszczone w tej niewielkiej książeczce powstawały w róznych latach na marginesie moich rozmaitych zajęć, nie jestem bowiem zawodowym tłumaczem. Nie zadbałem też - poza niektórymi - aż do schyłku życia, by je opublikować. I tak teksty Dandina zamieszczałem przy okazji prac teoretycznyo - literackich a to w miesięczniku "Poezja" ("dipaka"), a to we wrocławskich "Literach" (o metaforze) a to poszczególne strofy w rozmaitych swoich tekstach; wiersze współczesnych poetów austriackich (Toman, Kraftner, Muhringer i Bachmann) ukazały się w "Literaturze na Świecie", utwory Zonszajna czytałem jedynie na jego wieczorze autorskim Związku Literatów Polskich we Wrocławiu. Pozostałe (Gumilew, Rilke, Hofmannsthal, Aichinger) nie były upublicznione i cierpliwie spoczywały w teczce. Ukazują się teraz wraz z oryginałami, by można było je porównać. I niech tak pójdą do Czytelników.
"Koszyk" to tyle co sanskryckie kosa, oznaczające zarówno naczynie, jak i zbiór, zawartość tego naczynia. Kosa to także słowniki i antologie tekstów literackich. Utwory zawarte w tych ostatnich bywały zbierane w dziesiątki albo setki i nosiły nazwy na przykład sataka to jest "setka" albo czturdasaka, czyli "czterdziestka".
W tym zbiorze słowo "czterdziestka" zostało użyte jako specyficzny podtytuł. Bardzo rzadko, ale jednak zdarzało się, że w skład "setki" wchodziło dziewięćdziesiąt kilka utworów lub też sto dwa. W tej "czterdziestce" jest 41 utworów.
Ze wstępu Sławomir Cieślikowski
Na razie nie dodano żadnej recenzji.