Brak produktów
Zobacz większe
BŁOK ALEKSANDER
978-83-8196-216-2
Nowy
1 Przedmiot
W stulecie śmierci Aleksandra Błoka (1921-2021)
46,92 zł
69,00 zł najniższa cena z 30 dni przed obniżką
-32%
Ostatnie egzemplarze!
| Autor | BŁOK ALEKSANDER |
| Rok wydania | 2021 |
| Ilość stron | 544 |
| Szerokość (mm) | 170 |
| Wysokość (mm) | 245 |
| Grzbiet (mm) | 35 |
| Wymiary | 170 x 245 x 35 mm |
| Oprawa | twarda z obwolutą |
| Wydawca | PIW |
W stulecie śmierci Aleksandra Błoka, jednego z najwybitniejszych rosyjskich poetów Srebrnego wieku, okresu w dziejach literatury rosyjskiej niezwykle bogatego w literackie talenty, ukazuje się tom wierszy, artykułów i dramatów lirycznych Błoka w przekładzie i z przedmową Adama Pomorskiego. Jest to autorski wybór tłumacza, poprzedzony erudycyjnym wstępem i opatrzony szczegółowymi przypisami - komentarzami. Ten znawca literatury rosyjskiej, tłumacz między innymi Achmatowej, Mandelsztama, Chlebnikowa, Jesienina czy Dostojewskiego, pokazuje nam Błoka jako artystę słowa nie tylko poetyckiego, choć poezja oczywiście przeważa w dorobku autora Śnieżnej maski czy słynnego i kontrowersyjnego poematu Dwunastu. Adam Pomorski przedstawia Błoka także jako dramaturga, autora choćby Szopki czy Budy jarmarcznej. Pomorski pisze w przedmowie: „niniejsze wydanie obejmuje obszerny wybór utworów z II i III tomu autorskiej edycji wierszy zebranych wraz z garścią współczesnych im liryków niewłączonych ostatecznie przez poetę do kanonicznego zbioru. Z wyjątkiem jednego utworu nie przedstawiamy tu juweniliów z I tomu Błoka, w tym cyklu Wierszy o Pięknej Damie. Zamiast autorskiej cyklizacji wierszy w obrębie tomów, respektowanej na ogół w wydaniach zbiorowych Błoka w Rosji, a z natury rzeczy ułomnej w wyborze przekładów, przyjmujemy układ chronologiczny, nie wprowadzając podziałów gatunkowych. Nie oddzielamy więc poezji od prozy szkiców krytycznych i esejów, a dwa łączące poezję z prozą utwory dramatyczne umieszczamy wśród współczesnych im tekstów.” Pomorski w tym jubileuszowym wydaniu dedykuje swoją książkę „pamięci tych, którzy dla sprawy Błoka w Polsce położyli największe zasługi jako tłumacze, edytorzy i badacze: Leonarda Okołów-Podhorskiego i Seweryna Pollaka. Ich dzieło kontynuuje w Polsce każdy, kto podejmuje dziś czy podejmie w przyszłości trud przekładu lub opisu prac i dni Aleksandra Błoka. Ma tę świadomość piszący te słowa, dodając kolejną kartę do stuletniej tradycji.” Nad otchłanią chybocąc się w locie to książka dla wszystkich miłośników prawdziwej poezji.
| Nazwa producenta | Państwowy Instytut Wydawniczy |
| Miasto | WARSZAWA |
| Ulica, numer domu i lokalu | ul. Foksal 17 |
| Kod pocztowy | 00-372 |
| Kontakt mailowy | piw@piw.pl |
| Kraj pochodzenia | Polska |
| Kraj produkcji | Polska |