Brak produktów
Wydawcy
LUNDBERG ULLA-LENA
978-83-7528-252-8
Nowy
27 egz.
Znasz slow life? Wypróbuj slow reading
31,28 zł
46,00 zł najniższa cena z 30 dni przed obniżką
-32%
Autor | LUNDBERG ULLA-LENA |
Rok wydania | 2022 |
Ilość stron | 416 |
Szerokość (mm) | 145 |
Wysokość (mm) | 205 |
Grzbiet (mm) | 28 |
Wymiary | 145 x 205 x 28 mm |
Oprawa | miękka ze skrzydełkami |
Wydawca | MARPRESS |
Bezleśne, skaliste Wyspy Alandzkie nie są zbyt przyjaznym miejscem do życia. Jednak to właśnie na Örlandii swoje miejsce na ziemi widzą Petter i Mona – młode pastorostwo. Sprowadzają się tu z dwuletnią córką. Bez trudu przywykają do spokojnego życia wyspy, do zwyczajów jej mieszkańców, do codzienności uzależnionej od kapryśnej pogody. Choć są obcy, stają się częścią wspólnoty, w której prym wiodą kantor, sklepikarka i lekarka z ZSRR. Z pozoru jest to społeczność idealna, jednak i tutaj dręczą ludzi rozterki, konflikty i prześladują demony przeszłości.
Czy w obliczu tragedii będą umieli się zjednoczyć?
Ulla-Lena Lundberg – urodziła się w 1947 r. w Kökari na Wyspach Alandzkich. Pisarka i poetka z tytułem profesora sztuki. Dotychczas opublikowała ponad 20 książek, w tym powieści, zbiory wierszy oraz literaturę non-fiction. Wielokrotnie doceniana za swoją twórczość, m.in. trzykrotnie otrzymała państwową nagrodę literacką Finlandii (1971, 1982, 1992) oraz dwa razy była nominowana do Nordyckiej Nagrody Literackiej. Za powieść Lód zdobyła Nagrodę Finlandia w 2012 r.
Justyna Czechowska – rocznik 1979. Tłumaczka literatury szwedzkiej, literaturoznawczyni, koordynatorka projektów literackich. Jest współzałożycielką Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Od roku 2015 współtworzy Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Jest laureatką Nagrody im. Wisławy Szymborskiej 2018 za przekład książki Linn Hansén Przejdź do historii. Przekłada, co jej się podoba, między innymi prozę Tove Jansson, Idy Linde i Agnety Pleijel oraz współczesne szwedzkie poetki.
Na razie nie dodano żadnej recenzji.